⚠️严重剧透,前方绕行
奇平克莱格霍恩村,其实(qí shí)就像一个桃花源、乌托邦,人们带着(zhe)自己的秘密前来,想要在这里改头换面(gǎi tóu huàn miàn)地生活下去。影视化把这一点点(yì diǎn diǎn)得很透,很有意思。
布莱克洛克:对于(duì yú)金钱的渴望
伊斯特布鲁克上校:酗酒、酒后(jiǔ hòu)杀人、被军队开除
菲莉帕:前夫是逃兵(táo bīng)
斯威特纳姆夫人和爱💗德蒙:非婚生子
欣奇克利夫(kè lì fū)和艾米:或许是百合
相比于原著(yuán zhù)来说,影视化修剪了一部分的人物(rén wù)关系:
1.删去了牧师太太—哈蒙太太,将(jiāng)她的性格和剧中的作用,合并(hé bìng)给了艾米。比如与马普尔小姐的(de)关系,以及天真单纯、神经大条这些性格特点(xìng gé tè diǎn),其实都是牧师太太这个角色所有(suǒ yǒu)的。
2.删去了上校太太,增加了上校(shàng xiào)与爱💗德蒙母亲的感情线,增加了(le)上校女儿👧,删去了爱💗德蒙与菲莉帕的(de)感情线。这一部分我觉得修改的(de)不是很好。一方面是因为给上校增加(zēng jiā)了“酗酒”这个特点,让这个人物的(de)魅力骤减,所以爱💗德蒙的母亲那么喜欢(xǐ huān)上校,在剧中可信度不高;另外一方面是(shì)阿婆一贯喜欢做媒,在原著当中也(yě)是以爱💗德蒙与菲莉帕婚后的生活(shēng huó)做结尾的;最后是上校女儿👧这(zhè)一部分,在剧中给了两人合照很多(hěn duō)特写,但是没有具体展开,感觉更像是(xiàng shì)冗笔。
3.修剪了欣奇与艾米的关系(guān xì)。修改成百合,我觉得不影响剧情(jù qíng),没什么关系。但是欣奇的人物形象会更(gèng)贴近于传统意义上的男性,我感觉(gǎn jué)这一点是对百合关系的误解(wù jiě),仿佛在说百合中一定有一个(yí gè)人会更偏向男性化。
4.艾玛和帕特里克的(de)关系从朦胧改成了确定,由于选(xuǎn)的两个演员都很有魅力,也(yě)很有cp感,我只能说,改得好(hǎo)。
影视化修改了一部分的场景,其中(qí zhōng)最明显的就是杂货店。原著中只是(zhǐ shì)有一段的篇幅,讲了乡村的(de)人们喜欢“躲开”法律,以物易物;影视化(huà)增加了杂货店的场景,让杂货店成为(chéng wéi)了消息集散地。
❕案件推理过程中,影视(yǐng shì)化修改了结尾,我觉得是最大(zuì dà)的美中不足。
1.抹去了马普尔小姐与(yǔ)警探、米琪联手下套的场景,修改为(wèi)马普尔小姐靠语言输出。觉得不是很(hěn)合理,一是因为作为业余侦探,即使取得(qǔ dé)了警探的认可与信任,马普尔小姐(xiǎo jiě)也不会做疯狂输出的人,这种(zhè zhǒng)剧情更贴合波洛;二是明明原著下套(xià tào)、装鬼吓人更有趣啊
2.修改了珍珠(zhēn zhū)断掉的时间,原先是在艾米死(sǐ)后,推理开始之前。可以理解为布莱克(bù lái kè)洛克因为紧张以及伤口发痒,而抓紧(zhuā jǐn)了项链,毕竟手术时间其实没两年(liǎng nián)。剧中修改为欣奇扯断了项链,敲定(qiāo dìng)了夏洛特·布莱克洛克的身份,做实了(le)她的凶手行径,感觉修改的差强人意(chā qiáng rén yì)。









